Человек человеку — кот - Андрей Балабуха
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Название: Человек человеку — кот
- Автор: Андрей Балабуха
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Желая подкрепить свои слова чем-нибудь вещественным, разведчик выстрелил, срезав под корень молодое деревце в ближайшей рощице.
— Если ты что-то называешь «оружие», то оно должно действовать, как оружие. А то, что у тебя есть — средство для разжигания пожаров. Абсолютно бесполезная вещь, — подвела итог дама, не впечатлившись.
— Но тебя-то это спасло, — иных аргументов Вилир просто не смог отыскать.
— Бесполезные вещи иногда тоже могут спасать, — убеждённо прошкворчала она и тряхнула спутанными патлами. Точно такое же движение исследователь наблюдал у своих напарниц, обладавших кудрявой шевелюрой. Но его нынешней собеседнице следовало помыть голову, прежде чем вот так опрометчиво трясти грязными космами…
— А чем ты этому амидею не угодила? — поинтересовался Вилир, осторожно отодвигаясь от грязнули.
— В жёны к нему идти не хотела. А он силой решил взять, — женщина издала сочно-противный звук — с таким лопается перезревший плод. Возможно, это был смех, но могло оказаться, что она всхлипнула или просто икнула — Вилир не мог разобраться в нюансах речи «писаной красавицы».
О том, что только совершенный кретин возжаждет жениться на существе с таким голосом и личиком, Вилир постарался не думать. Может, в этом мире эстетические каноны существенно отличаются от земных. И освобождённая незнакомка по местным меркам — образец красоты и сладкоголосия…
Женщина прищурилась и подозрительно заглянула спасителю в глаза; тот даже не сразу сообразил, что она пытается таким образом разглядеть своё отражение.
— Что ты всё моргаешь, не можешь, что ли, немного постоять спокойно и не хлопать ресницами, как девица накануне брачной ночи?
— На, вот, — он осторожно поднял бластер, повернув к даме отполированной боковиной. — Думаю, так будет понятнее. Это не зеркало, но отражает лучше, чем мои глаза…
Изучив своё «премилое» отражение и исторгнув с десяток неблагозвучных проклятий, она подскочила к поверженному всаднику и от души пнула бездыханное тело.
— Мерзавец! Он на меня заклинание отвращения наложил, амидей недоделанный. То-то я смотрю, ты нетипично на меня реагируешь. Я думала, ты и вправду больной, только не признаёшься.
Вилир позволил себе осторожно вздохнуть — кое-что проясняется! — дамочка не отродясь такую внешность имеет, значит, его вкусы, возможно, всё-таки здесь не покажутся экзотическими. Хотя, с другой стороны, всё запутывается ещё больше…
— А зачем нужно было тебя превращать в гм… в такую?
В голосе женщины что-то затарахтело с такой силой, что Вилир невольно подпрыгнул.
— Какой ты смешной! Ты, наверное, и сам труилиск? Только они — такие наивные создания. Любому мужчине стоит меня увидеть, как он сразу бросается на помощь. А самоотверженных героев вокруг — хоть в ведро насыпай. Выходит, что просто так меня водить — дело хлопотное, это же с каждым драться, того и глядишь, тебя самого ухлопают. А для амидея это не проблема: соорудил простенькое заклинание отвращения — и дело в шляпе. Ни один заступничек даже смотреть на меня не сможет. Ну, разве что такой чокнутый, как ты. Могу себе только представить, каким ты слышишь мой голос! — и нечто похожее на паровозный гудок завершило гневную речь. Возможно, дама вздохнула…
Содрогнувшись от этого звука, Вилир спровоцировал «красотку» на новое действие — она плюнула на труп похитителя и тот вспыхнул зелёным огнём. Разведчик едва успел отскочить. Пока он размышлял, обладает ли слюна незнакомки такими свойствами от природы или тому причиной магия, недавний всадник превратился в горстку пепла вместе с доспехами.
— Так будет с каждым амидеем, надумавшим меня похитить, — сообщила незнакомка ветреным остаткам покойника.
— «Амидей» значит «волшебник»? — Вилиру очень хотелось переключить её внимание на что-нибудь безопасное.
— Странный ты. Я не использую в речи замысловатую терминологию, а говорю доступно. Могу повторить по слогам: а-ми-дей. Волшебник, маг, чародей. Что тут непонятного? Даже труилиски это знают.
— Я не труилиск, кажется. То есть, я хочу сказать, что я не местный. Я прибыл с… со звёзд.
— Что, со всех сразу? — ехидно поинтересовалась женщина. — Если учесть, что даже между парочкой соседних звезд может лежать расстояние в несколько парсеков, ты слишком малогабаритен для такого заявления.
Вилира смутился.
«Ну и мирок… Бластер им — не оружие, куда ни плюнь — попадёшь в мага, а первая встречная женщина обладает гнуснейшим голосом и отнюдь не средневековыми познаниями в астрономии. Бред полнейший! Мне и правда нужно поменьше фэнтези читать. Вот, сейчас Мемиури разбудит меня, и всё будет отлично. Впереди — новые планеты, а потом я возьму отпуск и махну на море. На Красное…»
— Ну же, Мемиури! Разбуди меня, — прошептал он.
«Пр-рости, Вилиррр, но я-уу не могу. Ты не спишь», — кошка грациозно выскользнула из густой травы и села у ног разведчика.
— Прискорбно. И что же теперь делать? — не без риторичности поинтересовался он.
Ответила женщина, восприняв вопрос Вилира обращением к ней.
— Ничего особенного. На каждое заклинание всегда есть контрмагия — это азы волшебства. Но придётся топать в Айлибир. Там живёт кое-кто, способный снять с меня эти чары… если они стандартные, конечно. А ты пойдешь со мной.
— Интересно, из каких соображений?! — возмутился разведчик такой бесцеремонности. — Думаешь, у меня нет дел? Я должен корабль починить, а на это времени потребуется уйма.
— И что ты собираешься чинить? Поконкретнее, пожалуйста, — в голоске «прелестницы» к скрежету металла добавилась ирония бензопилы, приближающейся к чьему-то черепу.
Он собрался придумать что-нибудь весомое, но соврать не смог и честно признался:
— Не знаю. Но это не означает, что я пойду с тобой.
— Насколько я помню, — глубокомысленно отметила женщина, — благородные рыцари так не поступают. Они всегда защищают попавших в беду дам… Ты пугало несусветное, а не мужик! Вместо того чтобы отвести меня в Айлибир, собираешься нянчиться со своим металлическим гробом. Балбес! А тебе не приходило в голову, что твой корабль просто не хочет отсюда улетать?
— Что значит «не хочет»?! Он же механизм, набор железяк, плат и проводков. Может, не простой, и далеко не примитивный, но своих желаний у него нет и быть не может.
— Потому что не может быть никогда?.. Ха! Это ты брось. Всякое соединение, биологическое, химическое или механическое, которое контактирует с нашим разумом — не важно каким образом, — имеет свой характер и способно что-то желать. Или НЕ желать. Это общеизвестно. Я это вижу, даже когда держу в руках простую иголку с ниткой… Одна иголка будет шить красиво и ровно, потому что она трудолюбивая, хочет сделать мне приятно и сделать красивое платье, а другая — вреднюга, и всегда у неё получаются кривые стежки, и нитки рвутся… Я уж не говорю о более сложных вещах, таких как пылесос.
— Пылесос?! Ты хочешь сказать, что у вас тут и электричество есть?
Дамочка всплеснула руками и глянула на Вилира, как на полного идиота.
— Слушай, приятель со звёзд, ты постоянно задаешь глупые вопросы или через один? Электричество — двигатель прогресса. Разве можно вырастить приличного коня или единорога без электричества? Только в сказках. А у нас тут реальный мир. Так что оставь в покое свой корабль, пусть отдохнёт на травке. А ты пойдёшь со мной — это лучше, чем сидеть тут и скучать.
Вилир не нашёл возражений, как ни старался. Да и незнакомка оказалась довольно забавной, и, если забыть о её внешности и абстрагироваться от «чарующего» голоса, получался далеко не худший из возможных спутников для приключения. Она явно не была глупа, но видела жизнь в каком-то непостижимом для землянина свете. И перспектива поближе познакомиться с местными реалиями казалась заманчивейшей.
Женщина поймала лошадь несостоявшегося супруга, забралась в седло, продемонстрировав чудовищную смесь грации и неуклюжести, и оглянулась на Вилира. Тому предстояло решить: ехать верхом, держась за уродливое существо, или брести пешком… В конце концов он вскарабкался на круп, прихватив Мемиури.
В течение последующих часов путешественники пережили нападение грабителей во главе с одноглазым кентавром, едва не стали добычей воинствующих крылатых девушек и почти утонули в болоте с поющими саламандрами-сиренами. Даже не учитывая менее опасные события, Вилир признавал: впечатлениями он полон до конца жизни. Однообразностью этот мир не страдал ни в коем случае!
…Вечер свалился на планетку, как перезревший жёлудь; темнота застала путников на краю леса. Женщина поведала, что они находятся на территории сияющих банаков, и можно спокойно отдохнуть, ничего не опасаясь. Лошадь радостно всхрапнула, когда седоки спустились на почву. Расседлав животное и отпустив его пастись, «сладкоголосая» вернулась к Вилиру.
- Русский коммунизм. Теория, практика, задачи. - Сергей Кара-Мурза - Политика
- И придет волчица - Ирина Шевченко - Фэнтези
- Тысяча евро за жизнь - Элия Барсело - Научная Фантастика
- «Если», 1998 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Том 8. Театральный роман - Михаил Булгаков - Классическая проза